ปานพี่แปลไว้ ปานน้องเอามาแทะๆ เพิ่มเติมจ้ะ 
In that big big house
there are fifty doors
and one of them leads to your heart.
ณ บ้านหลังใหญ่หลังนั้น
ประกอบด้วยประตูหลายสิบบาน
และมีเพียงหนึ่ง ที่จะสามารถเปิดไปสู่หัวใจของคุณ
In the time of spring
I passed your gate
and tried to make a start.
จนวันหนึ่งในฤดูไบไม้ผลิ
ฉันสามารถผ่านรั้วบ้านหลังนั้นเข้ามาได้แล้ว
และพยายามต่อไปที่จะค้นหาประตูบานนั้น
All I knew
was the scent of sea and dew
but I've been in love before, how about you?
ทั้งหมดที่ฉันรู้
มันคือกลิ่นอายแห่งท้องทะเลอันหอมหวนและหยาดน้ำค้างพร่างพรม
นั่นเพราะฉันเคยมีความรักมาก่อน แล้วคุณล่ะ เข้าใจความรู้สึกนี้ไหม
There's a time for the good in life,
a time to kill the pain in life,
dream about the sun you queen of rain.
นั่นเป็นช่วงเวลาที่แสนวิเศษเลยนะ
เป็นเวลาที่ความเจ็บปวดได้มลายหายไปสิ้น
เป็นเวลาแห่งแสงสว่างและความชุ่มชื่นแห่งสายฝน
In that big old house
there are fifty beds
and one of them leads to your soul.
และบ้านหลังใหญ่หลังนี้
ยังมีห้องนอนอยู่หลายสิบห้อง
มีเพียงหนึ่งเท่านั้น ที่จะเปิดไปสู่ตัวตนแท้จริงของคุณได้
It's a bed of fear,
a bed of threats,
regrets and sheets so cold.
ห้องนอนที่เต็มไปด้วยความหวาดกลัว
ความหวาดหวั่น ความเศร้าหมอง และความหนาวเหน็บที่ปกคลุม
All I knew your eyes so velvet blue,
I've been in love before, how about you?
There's a time for the good in life...
ทุกเรื่องราวหม่นหมอง บอกผ่านทางดวงตา ของคุณ
Time went by
as I wrote your name in the sky,
fly fly away,
bye bye.
แล้วเวลาก็ผ่านไป
ฉันทำได้เพียงเขียนชื่อของคุณบนความว่างเปล่า
มันค่อยๆ เลือนลางหายไป ..หายไป
It's time to place your bets in life,
I've played the loser's game of life,
dream about the sun you queen of rain
ถึงเวลาที่คุณจะต้องกล้าออกมาเผชิญหน้ากับชีวิตเสียที
ฉันจะต้องเล่นบทผู้แพ้ในเกมแห่งรักนานแค่ไหน
ออกมาพบแสงสว่างและความชุ่มฉ่ำของสายฝนเถอะนะ